Mạnh về gạo, bạo về tiền, lắm tiền, nhiều gạo là tiên trên đời

Direct English translation

Strong because of rice, bold because of money; with much money and much rice, one is a fairy in the world.

Equivalent English version

Money talks

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói người nhiều lương thực tiền bạc thì thế lực, được coi trọng dễ xoay xở mọi việc trong đời sống. Thường dùng để nhấn mạnh vai trò, sức mạnh của điều kiện vật chất trong xã hội.
English explanation
This proverb says that those who have plenty of food and money have power, status, and greater freedom to handle life’s affairs. It is used to emphasize the importance and influence of material wealth in society.