Mạnh về gạo, bạo về tiền, lắm tiền, nhiều gạo là tiên trên đời
Direct English translation
Strong because of rice, bold because of money; with much money and much rice, one is a fairy in the world.
Equivalent English version
Money talks
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói người có nhiều lương thực và tiền bạc thì có thế lực, được coi trọng và dễ xoay xở mọi việc trong đời sống. Thường dùng để nhấn mạnh vai trò, sức mạnh của điều kiện vật chất trong xã hội.
English explanation
This proverb says that those who have plenty of food and money have power, status, and greater freedom to handle life’s affairs. It is used to emphasize the importance and influence of material wealth in society.